相關的 - Актуально
- 1
- 2
- 3

Синхронный перевод 同声翻译
Самым сложным видом перевода всегда считался синхронный перевод. 同声传译一直以来被认为是最难的翻译类型。Он требует от переводчика высочайшего уровня владения языком. 它要求译员具备最高水平的语言技能。Двусторонние отношения между Беларусью и Китаем стремительно развиваются, и важную рол...
Hits:542

Официальный протокольный перевод 官方礼宾翻译
Официальный протокольный перевод – это особый вид деятельности переводчика, к которой всегда предъявляются повышенные требования. 官方礼宾翻译是一种特殊的翻译工作,对该工作的要求始终很高。Только настоящие профессионалы берутся за выполнение протокольного перевода! 只有真正的专业人员才从事礼宾...
Hits:562

Сопровождение китайских делегаций в Беларуси 在白俄罗斯陪同中国代表团
Почему белорусские компании все чаще приглашают профессиональных переводчиков для сопровождения делегаций из Китая? 为什么白俄罗斯公司越来越多地聘请专业的译员陪同来自中国的代表团?Ответ прост – это помогает наладить деловой и личный контакт с первых минут! 答案很简单-这有助于从第一分钟就建立起业务和个人的...
Hits:575

Последовательный перевод с китайского на русский и с русского на китайский в Беларуси. 在白俄罗斯国家交替传译的中俄、俄中翻译业务。
Почему именно в Беларуси часто заказывают последовательный перевод с китайского на русский (с русского на китайский)? Почему люди часто заказывают услуги переводчика на 中分 (了中), потому что важные переговоры не терпят суеты и непрофессионализма! Потом...
Hits:561
先科:白俄罗斯和中国代表团对北京会谈的结果感到非常满意
白通社北京3 月 3 日电 白通社报道。白俄罗斯和中国代表团对北京会谈的结果感到非常高兴。 白俄罗斯驻华大使尤里先科在评价白俄罗斯国家元首亚历山大·卢卡申科上次对中国进行国事访问的结果时向记者表示。 既有高层谈判,也有政府领导、部委和部门参与的多次接触。大使说:“所有会议都以非常有建设性的方式举行。提出的问题比议程中原则上准备的要多。白俄罗斯和中国代表团的所有成员都对这些谈判的结果感到非常满意。许多新的我们必须根据访问期间签署的协议解决任务”。
Hits:598
新时代对华合作—卢卡申科对中国国事访问的成果和特点
白通社明斯克3 月 2 日电 白通社报道。白俄罗斯总统亚历山大·卢卡申科于2月28日至3月2日对中华人民共和国进行国事访问。这是对外访问的最高规格。 在北京会见白俄罗斯国家元首不仅考虑到外交礼仪的所有特点,还考虑到两国之间的友好关系,一种特殊水平的全天候全面战略伙伴关系,白俄罗斯领导人和中国早在 2022 年 9 月就达成了一致。 国歌、仪仗队、北京街道上的白俄罗斯国旗、摩托车手组成的车队以及许多其他微妙之处证明了这次访问的特殊地位。中国自古以来就非常讲究商务礼仪和规格,所以这件事不能...
Hits:588
在白俄中国人未来去俄罗斯免签指日可待 - В скором времени китайцы, находящиеся в Беларуси, смогут ездить в Россию без визы
白俄罗斯外交部长弗拉基米尔·马克伊和谢尔盖·拉夫罗夫于6月19日在明斯克签署了该协议。 Министр иностранных дел Республики Беларусь Владимир Макей и Сергей Лавров подписали соответствующее соглашение 19 июня.
Hits:2864
白俄罗斯对中国三十日免签注意事项 - Особые указания насчёт 30-дневного безвизового режима для китайцев в Беларуси
中国同白俄罗斯互免签证协议于2018年8月10日起生效。根据协议,中国公民持普通护照可免签入境白俄罗斯并停留不超过30天,累计停留每日历年内不超过90天。如入境白俄罗斯后逗留超30天,或赴白目的为居留、学习、工作等,需白俄罗斯主管部门事先批准的活动,仍应在入境白俄罗斯前办理签证。 Соглашение о безвизовом режиме между Беларусью и Китаем вступило в силу 10 августа 2018г. По соглашению, вла...
Hits:3389
«Настоящий друг» - 《真正的朋友》
«Настоящий друг». Китай выразил благодарность Беларуси за поддержку в борьбе с коронавирусом. 《真正的朋友》。中国对白俄罗斯在冠状病毒防治方面的支持表示感谢。 «Беларусь – единственная страна, которая помогает нам справиться с эпидемией коронавируса», – писала китайское издание S...
Hits:2007
有用讯息 - Полезная информация
- 1
- 2
- 3
文章 - Блог
活动 - Мероприятия
- 1
- 2
- 3



























