Практически на каждом совместном предприятии установлено иностранное оборудование. Все большей популярностью в Беларуси, а также у наших ближайших соседей пользуется китайское оборудование. Огромную роль при закупке играет соотношение цены и качества. Все чаще предприятия Беларуси приглашают переводчиков для сопровождения пуско-наладочных работ в Минске и для для сопровождения пуско-наладочных работ в Беларуси. При покупке оборудования напрямую у производителя необходимо решать организационно-технические вопросы. Они могут быть связаны как доставкой оборудования, его установкой и пуско-наладочными работами. Часто приходится организовывать и обучения персонала для работы на новом оборудовании. Для решения таких задач приглашают опытного переводчика, который осуществляет устный синхронный или последовательный перевод. Перевод на пусконаладочных работах с китайского языка на русский и с русского на китайский требует от переводчика хороших технических знаний в соответствующей отрасли. Независимо от того, проходят пусконаладочные работы в Беларуси, переводчику часто приходится работать в условиях сильного шума (в цехе или строительной площадке) при низких или высоких температурах. Рабочий день также может быть ненормированным, а место работы находиться далеко за городом.
几乎每个合资企业都安装了外国的设备。中国设备在白俄罗斯和在我们的近邻国家越来越受欢迎。在采购期间价格和质量的关系发挥着重要作用。越来越多的白俄罗斯企业雇佣译员陪同在明斯克进行调试工作以及在白俄罗斯进行调试工作。当从制造商处直接采购设备时,必须解决组织和技术问题。它们可能与设备交付、安装和调试工作相关。通常会组织培训员工来操作新设备。雇佣有经验的同声传译或交替传译的译员来解决这样的任务。在调试工作中,中俄和俄中翻译需要译员掌握相对应行业的良好技术知识。不论在白俄罗斯进行调试工作,译员经常在嘈杂的条件下(在车间或者建筑工地)以及在低温或者高温情况下工作。工作日也可能是不固定的,而工作地点也远离城市。